Islandská místní jména: Porovnání verzí

Z Průvodce islandského fanatika
Přejít na: navigace, hledání
(Slovníček k luštění místních jmen)
(Slovníček k luštění místních jmen)
Řádek 5: Řádek 5:
 
Pro snazší rozluštění islandských místních jmen zde uvádíme slovníček nejběžnějších zeměpisných či jiných běžných pojmů, které se obvykle objevují jako některá část složených místních jmen na Islandu. Pokud se často vyskytují i v nějakém jiném tvaru (typicky v genitivu nebo množném čísle), uvádíme zde pro jistotu i tyto tvary. Podrobnosti o běžných změnách tvarů v genitivu a mn. čísle jsou uvedeny níže.
 
Pro snazší rozluštění islandských místních jmen zde uvádíme slovníček nejběžnějších zeměpisných či jiných běžných pojmů, které se obvykle objevují jako některá část složených místních jmen na Islandu. Pokud se často vyskytují i v nějakém jiném tvaru (typicky v genitivu nebo množném čísle), uvádíme zde pro jistotu i tyto tvary. Podrobnosti o běžných změnách tvarů v genitivu a mn. čísle jsou uvedeny níže.
  
* '''staður''' (gen. stað''ar'', mn.č. stað''ir'') - osada, dosl. "místo" (ano, jména jako "staðar-staður" jsou opravdu jistým vrcholem banality...)
+
* '''staður''' (gen. ''staðar'', mn.č. ''staðir'') - osada, dosl. "místo" (ano, jména jako "staðar-staður" jsou opravdu jistým vrcholem banality...)
* '''á''' (gen. i mn.č. á''r'') - řeka (např.: Hvít-á - bílá řeka; Jökuls-á - ledovcová řeka)
+
* '''á''' (gen. i mn.č. ''ár'') - řeka (např.: Hvít-á - bílá řeka; Jökuls-á - ledovcová řeka)
 
* '''fjall''' (mn.č. ''fjöll'') nebo '''fell''' - hora
 
* '''fjall''' (mn.č. ''fjöll'') nebo '''fell''' - hora
* '''ey''' nebo '''eyja''' (gen. i mn.č. eyj''ar'') - ostrov
+
* '''ey''' nebo '''eyja''' (gen. i mn.č. ''eyjar'') - ostrov
* '''fjörður''' (gen. fj''a''rð''ar'', mn.č. ''firðir'') - fjord
+
* '''fjörður''' (gen. ''fjarðar'', mn.č. ''firðir'') - fjord
 
* '''vík''' - zátoka, záliv (menší)
 
* '''vík''' - zátoka, záliv (menší)
* '''vogur''' (gen. i mn.č. vog''ar'') - zátoka (menší), zátočina
+
* '''vogur''' (gen. i mn.č. ''vogar'') - zátoka (menší), zátočina
 
* '''flói''' - záliv (široký)
 
* '''flói''' - záliv (široký)
* '''höfn''' (gen. h''a''fn''ar'') - přístav
+
* '''höfn''' (gen. ''hafnar'') - přístav
 
* '''hn(j)úkur''' - vrcholek, štít (hory)
 
* '''hn(j)úkur''' - vrcholek, štít (hory)
* '''tindur''' (mn.č. tind''ar'') - vrchol
+
* '''tindur''' (mn.č. ''tindar'') - vrchol
 
* '''sandur''' - písek (písčiny)
 
* '''sandur''' - písek (písčiny)
* '''melur''' (mn.č. mel''ar'') - štěrkový břeh
+
* '''melur''' (mn.č. ''melar'') - štěrkový břeh
 
* '''nes''' - mys
 
* '''nes''' - mys
 
* '''jökull''' - ledovec
 
* '''jökull''' - ledovec
 
* '''lón''' - laguna
 
* '''lón''' - laguna
 
* '''heiði''' - náhorní planina, vysočina, vrchovina; vřesoviště
 
* '''heiði''' - náhorní planina, vysočina, vrchovina; vřesoviště
* '''völlur''' (gen. v''a''ll''ar'', mn.č. v''e''ll''ir'') - pláň, planina
+
* '''völlur''' (gen. ''vallar'', mn.č. ''vellir'') - pláň, planina
* '''hver''' (gen. hver''jar'', mn.č. hver''ir'') - horký pramen, vřídlo
+
* '''hver''' (gen. ''hverjar'', mn.č. ''hverir'') - horký pramen, vřídlo
* '''gígur''' (mn.č. gíg''ar'') - kráter i pseudokráter
+
* '''gígur''' (mn.č. ''gígar'') - kráter i pseudokráter
* '''askja''' (gen. öskju, mn.č. öskjur) - kaldera  
+
* '''askja''' (gen. "öskju", mn.č. "öskjur") - kaldera  
* '''hóll''' (gen. i mn.č. hól''ar'') - návrší, vrch, kopec
+
* '''hóll''' (gen. i mn.č. ''hólar'') - návrší, vrch, kopec
 
* '''kambur''' - hřeben
 
* '''kambur''' - hřeben
 
* '''hólmur''' - ostrůvek
 
* '''hólmur''' - ostrůvek
* '''kirkja''' (gen. kirkj''u'') - kostel  
+
* '''kirkja''' (gen. ''kirkju'') - kostel  
* '''fjara''' (gen. fj''ö''r''u'') - pobřeží (pobřežní pruh mezi odlivem a přílivem)
+
* '''fjara''' (gen. ''fjöru'') - pobřeží (pobřežní pruh mezi odlivem a přílivem)
 
* '''klaustur''' - klášter
 
* '''klaustur''' - klášter
 
* '''fljót''' - (mohutná) řeka (na Islandu též rozlévající se do jezerní šíře - např. Lagarfljót u Egilsstaðir)
 
* '''fljót''' - (mohutná) řeka (na Islandu též rozlévající se do jezerní šíře - např. Lagarfljót u Egilsstaðir)
 +
* '''kvísl''' (gen. ''kvíslar'', mn.č. ''kvíslir'') - říčka, potok (obvykle přítok nějaké větší řeky)  (dosl. větev, odnož)
 
* '''lækur''' (gen. ''lækjar'', mn.č. ''lækir'') - potok
 
* '''lækur''' (gen. ''lækjar'', mn.č. ''lækir'') - potok
 
* '''foss''' - vodopád
 
* '''foss''' - vodopád
* '''borg''' (gen. borg''ar'', mn.č. borg''ir'') - opevněné místo, pevnost (osada, dnes: město), též podobně vypadající (strmý) skalní útvar
+
* '''borg''' (gen. ''borgar'', mn.č. ''borgir'') - opevněné místo, pevnost (osada, dnes: město), též podobně vypadající (strmý) skalní útvar
* '''laug''' (gen. i mn.č. laug''ar'') - koupel; fakticky "bazén" / "koupaliště" (i přírodního původu); slovo "sund-laug" značí moderní plovárny
+
* '''laug''' (gen. i mn.č. ''laugar'') - koupel; fakticky "bazén" / "koupaliště" (i přírodního původu); slovo "sund-laug" značí moderní plovárny
 
* '''sund''' - průliv, úžina (též "plavání", takže "sund(laug)" značí též (veřejnou) plovárnu, koupaliště)
 
* '''sund''' - průliv, úžina (též "plavání", takže "sund(laug)" značí též (veřejnou) plovárnu, koupaliště)
 
* '''hvammur''' - dolina, žleb (zarostlý, travnatý)
 
* '''hvammur''' - dolina, žleb (zarostlý, travnatý)
Řádek 50: Řádek 51:
 
* '''bakki''' - svah, břeh, okraj  
 
* '''bakki''' - svah, břeh, okraj  
 
* '''kollur''' - vrchol, vrch, temeno (hory)
 
* '''kollur''' - vrchol, vrch, temeno (hory)
* '''hæð''' (gen. hæð''ar'', mn.č. hæð''ir'') - návrší
+
* '''hæð''' (gen. ''hæðar'', mn.č. ''hæðir'') - návrší
* '''bær''' (gen. ''jar'', mn.č. ''ir'') - statek, usedlost (též menší osada, obec); dnes také město či centrum většího města (Reykjavíku)
+
* '''tunga''' (gen. ''tungu'', mn.č. ''tungur'') - dosl. jazyk: značí různé jazyku podobné přírodní útvary, výčnělky (hlavně ploché), např. poloostrov mezi dvěma řekami, výspa atd.
 +
* '''bær''' (gen. ''bæjar'', mn.č. ''bæir'') - statek, usedlost (též menší osada, obec); dnes také město či centrum většího města (Reykjavíku)
 
* '''hús''' - dům, obydlí, stavení
 
* '''hús''' - dům, obydlí, stavení
 
* '''kot''' - záhumenek, chalupa
 
* '''kot''' - záhumenek, chalupa
 +
* '''búð''' (gen. ''búðar'', mn.č. ''búðir'') - chýše (např. rybářská), přístřeší, stánek (např. prodejní)
 
* '''tún''' - louka, humno
 
* '''tún''' - louka, humno
 
* '''sel''' - salaš  
 
* '''sel''' - salaš  
* '''bjarg''' (mn.č. björg) - skála, útes
+
* '''bjarg''' (mn.č. ''björg'') - skála, útes
 
* '''berg''' - sklaní stěna, skalisko
 
* '''berg''' - sklaní stěna, skalisko
 
* '''byrgi''' - přístřeší, chýše
 
* '''byrgi''' - přístřeší, chýše
* '''hamar''' (mn.č. hamrar) - skalní útes/stěna, sráz, skalisko (často ve svahu hor, na Islandu mají často podobu pásů, tvořících stupňovitý sráz hory)
+
* '''hamar''' (mn.č. ''hamrar'') - skalní útes/stěna, sráz, skalisko (často ve svahu hor, na Islandu mají často podobu pásů, tvořících stupňovitý sráz hory)
 
* '''horn''' - roh
 
* '''horn''' - roh
 
* '''hyrna''' - špička, štít ("Þrí-hyrningur" je víceméně "troj-rožec")
 
* '''hyrna''' - špička, štít ("Þrí-hyrningur" je víceméně "troj-rožec")
* '''bunga''' (gen. bungu, mn.č. bungur) - hřbet
+
* '''bunga''' (gen. ''bungu'', mn.č. ''bungur'') - hřbet
* '''dyngja''' (gen. dyngj''u'' - hromada, kupa
+
* '''dyngja''' (gen. ''dyngju'' - hromada, kupa
* '''alda''' (gen. öldu, mn.č. öldur) - dosl. vlna, zvlnění, nerovnost
+
* '''alda''' (gen. ''öldu'', mn.č. ''öldur'') - dosl. vlna, zvlnění, nerovnost
* '''múli''' (gen. múl''a'', mn.č. múla''ar'') - podhůří
+
* '''múli''' (gen. ''múla'', mn.č. ''múlaar'') - podhůří
 
* '''holt''' - pahorek
 
* '''holt''' - pahorek
 
* '''brún''' (nebo '''egg''') - okraj, hrana
 
* '''brún''' (nebo '''egg''') - okraj, hrana
 
* '''viti''' - maják
 
* '''viti''' - maják
* '''garður''' (gen. i mn.č. garð''ar'') - hradba, val (též zahrada, park, sad)
+
* '''garður''' (gen. i mn.č. ''garðar'') - hradba, val (též zahrada, park, sad)
 
* '''ós''' - ústí (řeky)
 
* '''ós''' - ústí (řeky)
* '''vegur''' (gen. veg''ar'', mn.č. veg''ir'') - cesta, silnice
+
* '''vegur''' (gen. ''vegar'', mn.č. ''vegir'') - cesta, silnice
 
* '''ís''' - led (také zmrzlina)
 
* '''ís''' - led (také zmrzlina)
 
* '''snjór''' nebo '''snær''' - sníh
 
* '''snjór''' nebo '''snær''' - sníh
 
* '''stapi''' - ostroh, mys
 
* '''stapi''' - ostroh, mys
* '''súla''' (gen. súl''u'', mn.č. súl''ur'') - sloup, pilíř (také mořský pták terej)
+
* '''súla''' (gen. ''súlu'', mn.č. ''súlur'') - sloup, pilíř (také mořský pták terej)
 
* '''hellir''' - jeskyně
 
* '''hellir''' - jeskyně
 
* '''tangi''' či '''oddi''' - výběžek (země), ostroh
 
* '''tangi''' či '''oddi''' - výběžek (země), ostroh
* '''vatn''' (mn.č. v''ö''tn) - jezero; voda (obecně)
+
* '''vatn''' (mn.č. ''vötn'') - jezero; voda (obecně)
 
* '''skagi''' - poloostrov, výběžek
 
* '''skagi''' - poloostrov, výběžek
* '''tjörn''' (gen. tj''a''rn''ar'') - rybník, jezírko
+
* '''tjörn''' (gen. ''tjarnar'') - rybník, jezírko
* '''dalur''' (mn.č. dal''ir'') - údolí, dolina
+
* '''dalur''' (mn.č. ''dalir'') - údolí, dolina
* '''reykur''' (gen. reykj''ar'', mn.č. reyk''ir'') - kouř, dým (typicky z horkých pramenů)
+
* '''reykur''' (gen. ''reykjar'', mn.č. ''reykir'') - kouř, dým (typicky z horkých pramenů)
* '''strönd''' (gen. str''a''nd''ar'', mn.č. str''a''nd''ir'') - pobřeží, břeh, pláž
+
* '''strönd''' (gen. ''strandar'', mn.č. ''strandir'') - pobřeží, břeh, pláž
* '''lundur''' (gen. lund''ar'', mn.č. lund''ir'') - háj, lesík
+
* '''lundur''' (gen. ''lundar'', mn.č. ''lundir'') - háj, lesík
* '''skógur''' (gen. i mn.č. skóg''ar'') - les
+
* '''skógur''' (gen. i mn.č. ''skógar'') - les
* '''eyri''' (gen. i mn.č. eyr''ar'') - písčina, mělčina (často plochá, osídlená pevnina na břehu fjordu)
+
* '''eyri''' (gen. i mn.č. ''eyrar'') - písčina, mělčina (často plochá, osídlená pevnina na břehu fjordu)
* '''mýri''' (gen. i mn.č. mýr''ar'') - mokřina, močál, bažina, blata
+
* '''mýri''' (gen. i mn.č. ''mýrar'') - mokřina, močál, bažina, blata
 
* '''leir''' - jíl, bláto
 
* '''leir''' - jíl, bláto
 
* '''brekka''' - stráň, svah
 
* '''brekka''' - stráň, svah
Řádek 95: Řádek 98:
 
* '''höfði''' - mys, výběžek
 
* '''höfði''' - mys, výběžek
 
* '''land''' (mn.č. ''lönd'') - země, pevnina (přen. i břeh); pozemek, půda
 
* '''land''' (mn.č. ''lönd'') - země, pevnina (přen. i břeh); pozemek, půda
* '''steinn''' (mn.č. stein''ar'') - kámen
+
* '''steinn''' (mn.č. ''steinar'') - kámen
 
* '''eldur''' - oheň
 
* '''eldur''' - oheň
 
* '''hof''' - pův. místo (pohanské) svatyně
 
* '''hof''' - pův. místo (pohanské) svatyně
 
* '''mörk'''  (gen. ''markar'' či ''merkur'', mn.č. ''merkur'') - les, háj
 
* '''mörk'''  (gen. ''markar'' či ''merkur'', mn.č. ''merkur'') - les, háj
 
* '''slétta''' - rovina, planina
 
* '''slétta''' - rovina, planina
* '''drangi''' (mn.č. drang''ar'') - skalní sloup, (osaměle stojící) skála
+
* '''drangi''' (mn.č. ''drangar'') - skalní sloup, (osaměle stojící) skála
 
* '''krókur''' - roh, kout
 
* '''krókur''' - roh, kout
 
* '''öræfi''' - pustina, divočina
 
* '''öræfi''' - pustina, divočina
* '''skriða''' (gen. skrið''u'') - sesuv
+
* '''skriða''' (gen. ''skriðu'') - sesuv
 
* '''vað''' - brod
 
* '''vað''' - brod
 
* '''botn''' - dno, zakončení (ohbí fjordu apod.)
 
* '''botn''' - dno, zakončení (ohbí fjordu apod.)
Řádek 113: Řádek 116:
 
* '''tröll''' - troll, obr
 
* '''tröll''' - troll, obr
  
Některá slova jsou současně obecnými výrazy i vlastními jmény, např. '''örn''' (gen. ''arnar'') znamená "orel", ale jedná se též o běžné mužské (křestní) jméno. Totéž platí např. o jménu '''Þór''' (T(h)ór), které vychází ze jména pohanského boha (např. "Þórs-höfn" či "Þórs-mörk"). Součástí názvů také mohou být světové strany: '''vestur''' - západ; '''austur''' - východ; '''norður''' - sever; '''suður''' - jih. Typický je také přívlastek značící proporce či barvu: '''lang'''ur - dlouhý; '''breið'''ur - široký; '''djúp'''ur - hluboký; '''há'''r - vysoký; '''flat'''ur - plochý, rovný; '''blá'''r - modrý; '''rauð'''ur - červený; '''græn'''n - zelený. Jména mohou vycházet i z názvů zvířat: '''álft''' - labuť; '''hrafn''' - krkavec; '''lundi''' - papuchalk; '''hestur''' - kůň; '''hross''' - oř (tj. kůň), '''selur''' - tuleň; '''kópur''' (gen. i mn.č. kóp''ar'') - tulení mládě; '''hvalur''' - velryba; '''hrútur''' - beran; '''sauð''' (gen. sauð''ar'') - ovce; '''lamb''' - jehně; '''geit''' - koza; '''naut''' - býk; '''melrakki''', '''refur''' či '''tó(f)a''' - liška (polární); '''grind'''(hvalur) - kulohlavec (druh velryb); '''úlfur''' - vlk; '''lax''' - losos. Přídavní jméno '''fagur''' (často ve tvaru ''fagri'') znamená ''krásný, nádherný''.  
+
Některá slova jsou současně obecnými výrazy i vlastními jmény, např. '''örn''' (gen. ''arnar'') znamená "orel", ale jedná se též o běžné mužské (křestní) jméno. Totéž platí např. o jménu '''Þór''' (T(h)ór), které vychází ze jména pohanského boha (např. "Þórs-höfn" či "Þórs-mörk"). Součástí názvů také mohou být světové strany: '''vestur''' - západ; '''austur''' - východ; '''norður''' - sever; '''suður''' - jih. Typický je také přívlastek značící proporce či barvu: '''lang'''ur - dlouhý; '''breið'''ur - široký; '''djúp'''ur - hluboký; '''há'''r - vysoký; '''flat'''ur - plochý, rovný; '''blá'''r - modrý; '''rauð'''ur - červený; '''græn'''n - zelený. Jména mohou vycházet i z názvů zvířat: '''álft''' - labuť; '''hrafn''' - krkavec; '''lundi''' - papuchalk; '''hestur''' - kůň; '''hross''' - oř (tj. kůň), '''selur''' - tuleň; '''kópur''' (gen. i mn.č. kóp''ar'') - tulení mládě; '''hvalur''' - velryba; '''hrútur''' - beran; '''sauð''' (gen. sauð''ar'') - ovce; '''lamb''' - jehně; '''geit''' - koza; '''naut''' - býk; '''melrakki''', '''refur''' či '''tó(f)a''' - liška (polární); '''grind'''(hvalur) - kulohlavec (druh velryb); '''úlfur''' - vlk; '''lax''' - losos. Přídavní jméno '''fagur''' (často ve tvaru ''fagri'') znamená ''krásný, nádherný''.
  
 
== Principy skládání jmen v islandštině ==
 
== Principy skládání jmen v islandštině ==

Verze z 15. 3. 2015, 23:05

Islandská místní jména mají obvykle původ už v době osídlení a od té doby nebyla nijak zkomolena (jak je zvykem jinde v Evropě) - prošla pouze stejným vývojem jako celá Islandština, takže se změnil pouze pravopis či výjimečně jejich skloňování. Díky tomu jsou dodnes i celkem dobře "průhledná". V mnoha případech se jedná prostě o jména odvozená od prvních severských osadníků (např. Egils-staðir, dosl. "Egilova místa", tedy "Egilova osada"), jindy vzešla z nějakého svého typického rysu (např. Ísa-fjörður, dosl. "fjord ledů"). Ke mnoha místům se dokonce váží konkrétní příběhy ze staroislandských ság, které vysvětlují, jak daný název vznikl. To se týká například ostrovů Vestmanna-eyjar, které údajně získaly své jméno podle "Mužů ze západu" (vest-menn, gen. vest-manna), tedy obvyklého označení Irů, které si staří Seveřané nezřídka přivezli na Island jako otroky, a kteří se - v tomto případě - vzbouřili proti svému pánovi, uprchli a právě na těchto ostrovech pak byli nalezeni skupinou přátel (a tedy mstitelů) jejich bývalého pána (lze si domyslet, jak to s nimi dopadlo). Podobně lze na Islandu nalézt řadu míst pojmenovanou podle jediných údajných "původních" (rozuměj: před osídlením starými seveřany) obyvatel Islandu, irských poustevníků, zvaných "papar" (např. ostrov Pap-ey).

Slovníček k luštění místních jmen

Pro snazší rozluštění islandských místních jmen zde uvádíme slovníček nejběžnějších zeměpisných či jiných běžných pojmů, které se obvykle objevují jako některá část složených místních jmen na Islandu. Pokud se často vyskytují i v nějakém jiném tvaru (typicky v genitivu nebo množném čísle), uvádíme zde pro jistotu i tyto tvary. Podrobnosti o běžných změnách tvarů v genitivu a mn. čísle jsou uvedeny níže.

  • staður (gen. staðar, mn.č. staðir) - osada, dosl. "místo" (ano, jména jako "staðar-staður" jsou opravdu jistým vrcholem banality...)
  • á (gen. i mn.č. ár) - řeka (např.: Hvít-á - bílá řeka; Jökuls-á - ledovcová řeka)
  • fjall (mn.č. fjöll) nebo fell - hora
  • ey nebo eyja (gen. i mn.č. eyjar) - ostrov
  • fjörður (gen. fjarðar, mn.č. firðir) - fjord
  • vík - zátoka, záliv (menší)
  • vogur (gen. i mn.č. vogar) - zátoka (menší), zátočina
  • flói - záliv (široký)
  • höfn (gen. hafnar) - přístav
  • hn(j)úkur - vrcholek, štít (hory)
  • tindur (mn.č. tindar) - vrchol
  • sandur - písek (písčiny)
  • melur (mn.č. melar) - štěrkový břeh
  • nes - mys
  • jökull - ledovec
  • lón - laguna
  • heiði - náhorní planina, vysočina, vrchovina; vřesoviště
  • völlur (gen. vallar, mn.č. vellir) - pláň, planina
  • hver (gen. hverjar, mn.č. hverir) - horký pramen, vřídlo
  • gígur (mn.č. gígar) - kráter i pseudokráter
  • askja (gen. "öskju", mn.č. "öskjur") - kaldera
  • hóll (gen. i mn.č. hólar) - návrší, vrch, kopec
  • kambur - hřeben
  • hólmur - ostrůvek
  • kirkja (gen. kirkju) - kostel
  • fjara (gen. fjöru) - pobřeží (pobřežní pruh mezi odlivem a přílivem)
  • klaustur - klášter
  • fljót - (mohutná) řeka (na Islandu též rozlévající se do jezerní šíře - např. Lagarfljót u Egilsstaðir)
  • kvísl (gen. kvíslar, mn.č. kvíslir) - říčka, potok (obvykle přítok nějaké větší řeky) (dosl. větev, odnož)
  • lækur (gen. lækjar, mn.č. lækir) - potok
  • foss - vodopád
  • borg (gen. borgar, mn.č. borgir) - opevněné místo, pevnost (osada, dnes: město), též podobně vypadající (strmý) skalní útvar
  • laug (gen. i mn.č. laugar) - koupel; fakticky "bazén" / "koupaliště" (i přírodního původu); slovo "sund-laug" značí moderní plovárny
  • sund - průliv, úžina (též "plavání", takže "sund(laug)" značí též (veřejnou) plovárnu, koupaliště)
  • hvammur - dolina, žleb (zarostlý, travnatý)
  • gjá - kaňon, rokle, strž
  • gljúfur - soutěska, kaňon
  • gil - rokle, soutěska
  • hraun - láva, lávové pole
  • háls - hřeben, hřebínek (protáhlý vršek)
  • hryggur - hřbet
  • skarð - průrva, soutěska
  • sker - útes, skála
  • klettur - útes, skála
  • bakki - svah, břeh, okraj
  • kollur - vrchol, vrch, temeno (hory)
  • hæð (gen. hæðar, mn.č. hæðir) - návrší
  • tunga (gen. tungu, mn.č. tungur) - dosl. jazyk: značí různé jazyku podobné přírodní útvary, výčnělky (hlavně ploché), např. poloostrov mezi dvěma řekami, výspa atd.
  • bær (gen. bæjar, mn.č. bæir) - statek, usedlost (též menší osada, obec); dnes také město či centrum většího města (Reykjavíku)
  • hús - dům, obydlí, stavení
  • kot - záhumenek, chalupa
  • búð (gen. búðar, mn.č. búðir) - chýše (např. rybářská), přístřeší, stánek (např. prodejní)
  • tún - louka, humno
  • sel - salaš
  • bjarg (mn.č. björg) - skála, útes
  • berg - sklaní stěna, skalisko
  • byrgi - přístřeší, chýše
  • hamar (mn.č. hamrar) - skalní útes/stěna, sráz, skalisko (často ve svahu hor, na Islandu mají často podobu pásů, tvořících stupňovitý sráz hory)
  • horn - roh
  • hyrna - špička, štít ("Þrí-hyrningur" je víceméně "troj-rožec")
  • bunga (gen. bungu, mn.č. bungur) - hřbet
  • dyngja (gen. dyngju - hromada, kupa
  • alda (gen. öldu, mn.č. öldur) - dosl. vlna, zvlnění, nerovnost
  • múli (gen. múla, mn.č. múlaar) - podhůří
  • holt - pahorek
  • brún (nebo egg) - okraj, hrana
  • viti - maják
  • garður (gen. i mn.č. garðar) - hradba, val (též zahrada, park, sad)
  • ós - ústí (řeky)
  • vegur (gen. vegar, mn.č. vegir) - cesta, silnice
  • ís - led (také zmrzlina)
  • snjór nebo snær - sníh
  • stapi - ostroh, mys
  • súla (gen. súlu, mn.č. súlur) - sloup, pilíř (také mořský pták terej)
  • hellir - jeskyně
  • tangi či oddi - výběžek (země), ostroh
  • vatn (mn.č. vötn) - jezero; voda (obecně)
  • skagi - poloostrov, výběžek
  • tjörn (gen. tjarnar) - rybník, jezírko
  • dalur (mn.č. dalir) - údolí, dolina
  • reykur (gen. reykjar, mn.č. reykir) - kouř, dým (typicky z horkých pramenů)
  • strönd (gen. strandar, mn.č. strandir) - pobřeží, břeh, pláž
  • lundur (gen. lundar, mn.č. lundir) - háj, lesík
  • skógur (gen. i mn.č. skógar) - les
  • eyri (gen. i mn.č. eyrar) - písčina, mělčina (často plochá, osídlená pevnina na břehu fjordu)
  • mýri (gen. i mn.č. mýrar) - mokřina, močál, bažina, blata
  • leir - jíl, bláto
  • brekka - stráň, svah
  • hlíð - svah, stráň, strana
  • stræti - ulice (široká)
  • gata (gen. götu, pl. götur) - ulice, ulička
  • höfði - mys, výběžek
  • land (mn.č. lönd) - země, pevnina (přen. i břeh); pozemek, půda
  • steinn (mn.č. steinar) - kámen
  • eldur - oheň
  • hof - pův. místo (pohanské) svatyně
  • mörk (gen. markar či merkur, mn.č. merkur) - les, háj
  • slétta - rovina, planina
  • drangi (mn.č. drangar) - skalní sloup, (osaměle stojící) skála
  • krókur - roh, kout
  • öræfi - pustina, divočina
  • skriða (gen. skriðu) - sesuv
  • vað - brod
  • botn - dno, zakončení (ohbí fjordu apod.)
  • djúp - hlubina, propast
  • akur (mn.č. akrar) - pole
  • björk (gen. bjarkar, mn.č. bjarkir) - bříza
  • hverfi - oblast, čtvrť
  • ból - pelech, brloh
  • tröll - troll, obr

Některá slova jsou současně obecnými výrazy i vlastními jmény, např. örn (gen. arnar) znamená "orel", ale jedná se též o běžné mužské (křestní) jméno. Totéž platí např. o jménu Þór (T(h)ór), které vychází ze jména pohanského boha (např. "Þórs-höfn" či "Þórs-mörk"). Součástí názvů také mohou být světové strany: vestur - západ; austur - východ; norður - sever; suður - jih. Typický je také přívlastek značící proporce či barvu: langur - dlouhý; breiður - široký; djúpur - hluboký; r - vysoký; flatur - plochý, rovný; blár - modrý; rauður - červený; grænn - zelený. Jména mohou vycházet i z názvů zvířat: álft - labuť; hrafn - krkavec; lundi - papuchalk; hestur - kůň; hross - oř (tj. kůň), selur - tuleň; kópur (gen. i mn.č. kópar) - tulení mládě; hvalur - velryba; hrútur - beran; sauð (gen. sauðar) - ovce; lamb - jehně; geit - koza; naut - býk; melrakki, refur či tó(f)a - liška (polární); grind(hvalur) - kulohlavec (druh velryb); úlfur - vlk; lax - losos. Přídavní jméno fagur (často ve tvaru fagri) znamená krásný, nádherný.

Principy skládání jmen v islandštině

Pokud některé ze slov stojí jako (ne poslední) komponenta složeniny, stojí obvykle v genitivu (tj. "druhém pádu", jednotného či množného čísla). Genitiv množného čísla končí vždy na "-a". Genitiv jednotného čísla končí na "-s" u podstatných jmen středního a mužského rodu, příp. na "-ar" u ženského rodu (a některých slov mužského rodu). Jiné tvary jsou (pokud to má smysl) uvedeny explicitně. Podstatné ovšem je, že mužská pod. jm. končící na typické "-(u)r" tuto koncovku při skloňování ztrácejí! (Blíže viz sekci Islandština)

Např. "álfta-fjörður" značí "fjord labutí", "snæ-kollur" nebo "snæ-fell" značí "sněžný vrchol/horu" (tedy "sněžku"), "kópa-vogur" značí "zátoku tuleních mláďat", "hellis-heiði" pak "pláň jeskyní", "eld-gjá" je "ohnivá soutěska", "Gríms-ey" je "Grímův ostrov", "Blönudu-ós" je "ústí" řeky "Blanda" (dosl. "smíšená"), "reykja-vík" je kouřová zátoka", "hvera-vellir" jsou "pláně horkých pramenů" atd.

Množné číslo končí většinou na "-ir" nebo "-ar" (výjimečně "-ur" nebo jinak, např. zcela bez koncovky u středního rodu). Při skloňování se mohou měnit i kořenové samohlásky dle fonetických pravidel přehlásky (viz gata či "nepravidelná" slova völlur nebo fjörður).

Pro bližší podrobnosti o skloňování a další varianty tvarů použijte slovník - např. internetový http://hvalur.org.